Глава - 11: Ночной рейд
Предыдущая глава
Eng
Следующая глава

Когда наступила ночь, горестные крики стали раздаваться из деревни Мэн. Во время битвы больше двух тысяч варваров были убиты, но жители деревни тоже понесли огромные потери. Несмотря на помощь охотников, которые на самом деле пришли лишь чтобы заработать награду за головы убитых, было убито около семи сотен жителей деревни. Не было семьи, в которой бы все ее члены остались живы. Все семьи находились в трауре. Ву Ци сидел, скрестив ноги, на ветке большого дерева, что простиралось над рекой. Он сложил руки на груди и смотрел вдаль на подвесной мост, который в битве был разрушен. Деревня Мэн является единственным приютом для тех, кто охотится в лесу по ночам. Независимо от того, удаляются ли охотники в горы или разыскивают варваров, они прежде входят в Мэн, отдыхают здесь и пополняют свои запасы еды и воды. Поэтому отношения у сельчан с жителями других деревень и с охотниками остаются хорошими. Так повелось, что раз в год деревня бывает разрушена варварскими племенами. Но таких нападений, как последнее, не случалось еще никогда. Против деревни объеденились целых три племени, не считая птиц и орлов. Никто не знал, почему варвары разъярились настолько, что отправили на Мэн такое войско. Урон деревне был нанесен небывалый. Погиб даже отец Щена. Он умер от взрыва огненного шара. Вздохнув, Ву Ци смотрел на звездное небо, бормоча про себя: «Жить – задача непростая. Но я все равно продолжу жить!» Издалека послышался странный смех. Предводитель охотников, Чжан Ху, подошел к Ву Ци с огромным кувшином вина в руках и сунул этот кувшин Ву Ци: - Брат Ву Ци сказал верно, жить в этом мире – сложно. Но мы мужчины, поэтому должны жить дальше, верно? Взяв в руки кувшин, Ву Ци сделал два глотка крепкого напитка и нахмурился. Пряный, острый запах смешался с запахом спирта, но вкус был ужасный. Вино часто смешивали с неизвестными травами. Это улучшало кровообращение, разогревало кровь и очищало органы, но вкус был словно у какого-то яда. Отпив два глотка, Ву Ци вернул кувшин Чжан Ху. Криво улыбаясь, он спросил: - Брат Чжан Ху, куда вы теперь собираетесь? Сделав несколько глотков вина, Чжан Ху небрежно заговорил: - Мы только спустились с горы и собирались вернуться в город, повеселиться. Мой отряд уже полгода работает на горе. У нас был хороший урожай. Со вздохом он обернулся и окинул взглядом деревню: - Очень жаль, что все это произошло в Мэн. Ву Ци молча слушал Чжан Ху. - Но с другой стороны, Щен и другие ребята скоро станут взрослыми. Деревня будет жить. Несколько лет назад я написал письмо губернатору с просьбой прислать армию и поставить ее на защите деревни, но губернатор не согласился. Ву Ци опустил голову, раздумывая над сказанным. Вдруг он услышал топот ног. Через минуту он увидел, как из деревни, озираясь, бежит девушка, держа за руку одного из охотников. Они скрылись в высокой траве. Чжан Ху понизил голос и рассмеялся себе под нос: - Брат Ву Ци, давай не будем им мешать. Ву Ци смотрел на поле. Он задумчиво кивнул головой. В тот день он уже видел эту девушку: ее муж был убит во время боя, она осталась одна со своей дочерью. Теперь каждую ночь она пробиралась к дому охотников. Может, она пытается «одолжить семя». Все охотники – сильные как на подбор. Их таланты наверняка выше, чем у жителей деревни. Если эта девушка сможет родить мальчика, то мальчик сможет поддерживать и охранять семейство, а после и продолжить род. Люди уважают сильных. «Одолженное семя» от охотника лучше, чем от кого-то из деревни. Ву Ци спустился с ветки и сел ближе к Чжан Ху, прислонившись спиной к дереву. - Брат Чжан Ху, последние десять лет я учился у своего учителя. Это первый раз, когда я в одиночку ушел от него. Все это время я думал, что же там, за горой. Скажи, что там, как? Ву Ци стал расспрашивать о мире за горой. Он не собирался оставаться в деревне. Этот участок земли слишком мал для него и не имеет никаких перспектив. Только оставив деревню и уйдя к внешнему миру, Ву Ци откроет для себя массу возможностей. Там у него будет больше шансов стать сильнее. Но что происходит в мире снаружи? Как он выглядит? Жители Мэн редко покидают деревню. У них нет информации, которая так нужна Ву Ци. Наклонив голову, Чжан Ху отпил еще вина и облизал губы. - Что там может быть? Великая династия Ян – повелевает всеми вельможами. Все царства воюют между собой без перерыва. Богатые и влиятельные кланы обманывают друг друга и жульничают. Молодые мужчины наносят себе вред и причиняют друг другу боль. Но деревушка Мэн укрылась в труднодоступном месте. С ее помощью мы смогли себе заработать награду. Положив руку на плечо Ву Ци, он сказал: - Брат Ву Ци, прислушайся к моим словам. Мир за горой очень отличается от этого. Если я не смогу с ним справляться, я вернусь именно сюда и здесь проведу остаток жизни. Чжан Ху решил, что Ву Ци еще всего лишь новобранец, который только отошел от горы и расправил крылья, пытаясь высоко взлететь. Но он еще не задумывается о своих способностях. Имеет ли он достаточно сил и умений, чтоб вылететь в мир, который находится за пределами этой горы? Чжан Ху насмотрелся на многих новобранцев. Качая головой, он сказал: - Я желаю тебе доброго пути, но я видел, как ты сражался с птицами. Ты – искусный человек, а? Ты и твой учитель с соучениками, что с ними случилось? Ву Ци схватился за голову с силой. Спустя несколько минут он сказал: - Я не видел, что случилось. Мы долго шли, затем раздался удар грома и я упал в обморок. Чжан Ху ахнул и проговорил с горькой улыбкой: - Это беда, Ву Ци. Вам не повезло, вы встретили неразумных существ. Вы потревожили их и в гневе они нанесли свой удар по вам. У Ци, кивал головой, не говоря ни слова. Он схватил вино из рук Чжан Ху, и, на одном дыхании, выпил половину крепкого спиртного. Открыв рот, Чжан Ху хотел было сказать несколько слов, чтобы утешить Ву Ци, но тот только покачал головой и глубоко вздохнул. Двое мужчин по очереди пили крепкое вино, так что вскоре кувшин опустел. Ву Ци был защищен энергией воды, поэтому, когда крепкий напиток попадал ему в желудок, он сразу оказывался разбит на нити горячего воздуха, а затем с легкостью распространялся по его телу. Ву Ци не чувствовал ни малейшего опьянения. Но Чжан Ху вино сильно ударило в голову. Он лежал на земле, раскинув руки, посмеиваясь в пьяном полусне. - Три года назад я был генералом. Но случайно я обидел одного вельможу и мне пришлось бросить все и бежать в Литтл Мэн Сити. Остаток жизни мне придется провести на этой пустынной земле. Я оказался в неправильное время в неправильном месте, но, думаю, такова была моя судьба. Ву Ци внимательно слушал рассказ Чжан Ху, когда вдруг на другом берегу из леса послышался какой-то стук. В направлении села двигалась линия факельных огней, похожая на змею. Охотники, которые пытались починить мост, почувствовали тревогу, когда с выражениями горя и негодования из деревни прибежали люди. Вскоре на берегу появилась группа всадников. Все они были одеты в одинаковые черные одежды и черные доспехи. Животные, на которых они были верхом, походили то ли на коней, то ли на оленей. По всему телу животных растянуты были зленые и золотые полосы. Полуолени полукони били копытами о землю, издавая беспокойный стук и высекая искры. Из группы всадников донесся сильный глубокий голос: - Где старейшины деревни Мэн? Мы – Третий батальон Небесной гвардии из Литтл Мэн Сити и мы получили приказ охранять деревню Мэн! Чжан Ху, пьяный от вина, вскрикнул от удивления: - Что? С каких пор этот скупердяй губернатор стал таким щедрым, что отправил в Мэн охранников? Разве не он говорил, что из-за маленьких налогов он не позволит себе дополнительные расходы? Качая головой, Чжан Ху нахмурился и забормотал: - Но если он хочет послать охранников, почему он отправляет их прямо посреди ночи? Похоже… - Похоже на что? – тихо спросил Ву Ци. - Похоже, что в город прибывает старший офицер, и губернатор отправил батальон, чтоб не упасть в грязь лицом перед ним. Третий батальон Небесной гвардии состоял из пятисот элитных солдат, все они были ростом под 2.5 метра, все как на подбор рослые и крепкие. У них хорошее оружие и доспехи. Отряд солдат медленно въехал в село, приветствуемый жителями деревни. С такой охраной деревня Мэн будет защищена от нападений варваров. Ву Ци кивнул головой солдатам. Теперь со спокойной душой он сможет покинуть Мэн. Настало время выйти и узнать другую сторону этого мира.

Предыдущая глава
Назад
Следующая глава